1 00:00:00,000 --> 00:00:04,831 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,831 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,366 --> 00:00:09,034 Episode 44 4 00:00:29,805 --> 00:00:32,308 Your Highness. 5 00:00:39,873 --> 00:00:44,430 - Make sure nothing is omitted. - Yes, sir. 6 00:00:46,823 --> 00:00:50,951 May we begin, Your Highness? 7 00:00:51,292 --> 00:00:55,787 Before we begin, I have something to say. 8 00:00:56,516 --> 00:01:01,405 Release my attendants and the Lady Investigators. 9 00:01:11,375 --> 00:01:15,108 - Find Consort Chun! Hurry! - Yes, Your Majesty! 10 00:01:16,879 --> 00:01:21,396 - What? His Majesty? - Yes, sir. 11 00:01:29,258 --> 00:01:32,311 - Your Majesty! - Where is Consort Chun? 12 00:01:32,512 --> 00:01:36,916 - Your Majesty? - Didn't you hear me? Where is she? 13 00:01:48,813 --> 00:01:50,874 Your Majesty...! 14 00:01:56,285 --> 00:01:58,844 Why are you here? 15 00:01:59,315 --> 00:02:02,719 Did you forget what I said? 16 00:02:05,532 --> 00:02:07,045 Come with me! 17 00:02:07,145 --> 00:02:08,825 - We will return to the palace. - Your Majesty! 18 00:02:08,826 --> 00:02:11,789 Why are you still standing there? I said come with me! 19 00:02:11,997 --> 00:02:14,112 Your Majesty! 20 00:02:18,262 --> 00:02:19,748 I distinctly remember not giving you my permission... 21 00:02:19,880 --> 00:02:23,352 ...to investigate Consort Chun! 22 00:02:25,266 --> 00:02:29,536 So move aside, Governor! 23 00:02:30,311 --> 00:02:32,798 Your Majesty... 24 00:02:33,767 --> 00:02:38,745 Forgive me, Your Majesty, but that will not be possible. 25 00:02:39,459 --> 00:02:44,545 Consort Chun has already confessed to everything. 26 00:02:45,763 --> 00:02:46,653 What...? 27 00:02:46,654 --> 00:02:49,494 Her Highness has already confessed her true identity, 28 00:02:49,585 --> 00:02:51,099 ...her relationship with the Sword Fraternity, 29 00:02:51,157 --> 00:02:58,949 ...as well as her attempt to help the current Chief of the Sword Fraternity. 30 00:03:00,655 --> 00:03:05,028 Your Majesty, the scribes have already recorded everything. 31 00:03:07,321 --> 00:03:11,557 It is now impossible to reverse everything. 32 00:03:11,692 --> 00:03:14,499 Please understand. 33 00:03:20,677 --> 00:03:23,150 Dong Yi...! 34 00:03:29,014 --> 00:03:33,387 You mean to say Consort Chun went to the Prefecture Office? 35 00:03:33,418 --> 00:03:35,969 Yes, Your Majesty. 36 00:03:37,886 --> 00:03:39,623 All of her attendants had been arrested without cause, 37 00:03:39,666 --> 00:03:41,850 ...and His Majesty was suffering from harsh criticism. 38 00:03:41,877 --> 00:03:45,658 Her Highness couldn't endure it anymore. 39 00:03:45,825 --> 00:03:49,361 They used her character to their advantage. 40 00:03:49,404 --> 00:03:53,555 They forced her to do this. 41 00:03:53,556 --> 00:03:57,457 What will happen now, Your Majesty? 42 00:03:57,458 --> 00:04:01,949 Even the King will be unable to do anything now! 43 00:04:12,717 --> 00:04:17,770 - Your Majesty... - Why did you do this? 44 00:04:20,766 --> 00:04:24,243 How could you do this to me? 45 00:04:25,372 --> 00:04:31,105 You confessed? Don't you know what this is all about? 46 00:04:32,394 --> 00:04:36,903 If you are found guilty, the consequences will be severe! 47 00:04:37,502 --> 00:04:43,929 The ministers will put on the pressure until you draw your last breath! 48 00:04:47,461 --> 00:04:50,872 I know that, Your Majesty. 49 00:04:51,699 --> 00:04:58,177 But there are two things I value more than my own life. 50 00:05:00,974 --> 00:05:04,844 They are the lives of my attendants, 51 00:05:05,448 --> 00:05:08,458 - As well as your... - Me? 52 00:05:09,074 --> 00:05:12,082 - Don't say you did it for me! - Your Majesty...! 53 00:05:12,183 --> 00:05:14,613 If that is true... 54 00:05:14,848 --> 00:05:18,085 If you really gave me a single thought... 55 00:05:18,128 --> 00:05:20,803 You wouldn't have done this. 56 00:05:21,095 --> 00:05:25,329 You would have asked me to give up my crown... 57 00:05:25,394 --> 00:05:28,663 ...and run away with you! 58 00:05:31,281 --> 00:05:34,134 Now I'm supposed to punish you? 59 00:05:35,520 --> 00:05:41,576 I won't do it! Do you hear me? I won't! 60 00:05:41,739 --> 00:05:43,962 Your Majesty...! 61 00:06:03,121 --> 00:06:05,175 Your Majesty... 62 00:06:05,867 --> 00:06:08,962 Don't call me that. 63 00:06:09,163 --> 00:06:14,672 From this moment onwards, I am no longer King! 64 00:06:16,320 --> 00:06:19,203 I'll do whatever it takes! 65 00:06:19,718 --> 00:06:22,730 I'll do anything! 66 00:06:31,171 --> 00:06:35,155 Your Majesty... Please let me go. 67 00:06:35,256 --> 00:06:40,725 Please don't let me pull you down like this. 68 00:06:46,507 --> 00:06:49,600 Father! Father! 69 00:06:52,770 --> 00:06:55,539 That means Consort Chun is finished! 70 00:06:55,765 --> 00:06:58,781 She confessed to everything, so you're probably right. 71 00:06:58,782 --> 00:07:01,471 That means she's going to die. 72 00:07:01,565 --> 00:07:05,124 She helped the Sword Fraternity! The nobles won't let her live! 73 00:07:05,224 --> 00:07:08,375 Goodness, what an unfortunate woman she is! 74 00:07:08,376 --> 00:07:12,422 Is she stupid? Why would she confess to such a thing? 75 00:07:12,434 --> 00:07:15,412 That's because she's a kind person. 76 00:07:15,640 --> 00:07:19,462 She must have felt guilty because others were suffering. 77 00:07:19,520 --> 00:07:21,280 What, you stupid boy? 78 00:07:21,363 --> 00:07:25,893 If she had come to me, this would never have happened! 79 00:07:25,927 --> 00:07:29,093 Why did she have to become a royal consort anyway? 80 00:07:29,649 --> 00:07:32,646 What do you think His Majesty will do? 81 00:07:32,754 --> 00:07:35,406 Do you think he'll still try to protect her? 82 00:07:35,506 --> 00:07:39,292 Don't be stupid! How can you think that of the King? 83 00:07:42,357 --> 00:07:47,274 Consort Chun must be executed. 84 00:07:48,502 --> 00:07:50,334 Consort Chun has the Prince. 85 00:07:50,406 --> 00:07:54,264 One day, he will threaten the Crown Prince's claim to the throne. 86 00:07:54,364 --> 00:07:59,140 That's why it's critical for us to get rid of Consort Chun at this opportunity. 87 00:07:59,215 --> 00:08:00,442 Don't worry, Your Highness. 88 00:08:00,534 --> 00:08:04,424 Consort Chun no longer has any place to hide. 89 00:08:06,604 --> 00:08:09,123 Your Majesty, how can an elder of the Inner Court... 90 00:08:09,185 --> 00:08:12,285 ... help the nation's enemy, the Sword Fraternity? 91 00:08:12,354 --> 00:08:15,875 How can such an outrageous thing happen? 92 00:08:15,976 --> 00:08:20,236 Your Majesty, Consort Chun's crime is unpardonable! 93 00:08:20,325 --> 00:08:25,647 She must be executed in order to return our nation back to stability! 94 00:08:25,748 --> 00:08:35,605 - Please hear our plea! - Please hear our plea! 95 00:08:35,885 --> 00:08:37,850 The protests are not only by the South Faction. 96 00:08:37,922 --> 00:08:41,888 Even the West Faction is refusing to support Consort Chun. 97 00:08:41,988 --> 00:08:43,108 What did you say? 98 00:08:43,280 --> 00:08:47,306 Your Majesty, we cannot justify support Consort Chun right now. 99 00:08:47,323 --> 00:08:52,220 I think you should withdraw yourself from this incident too. 100 00:08:52,221 --> 00:08:56,559 Minister, if it weren't for Consort Chun, I would not still be Queen. 101 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 So how can you say something like that? 102 00:08:58,666 --> 00:08:59,801 Your Majesty...! 103 00:08:59,901 --> 00:09:04,813 Tell the ministers to come and see me. I will speak to them myself. 104 00:09:12,447 --> 00:09:13,848 How is the situation? 105 00:09:13,950 --> 00:09:17,064 The ministers are all refusing to report for the Grand Assembly. 106 00:09:17,128 --> 00:09:20,287 The scholars at the Confucian Academy have called for a protest strike. 107 00:09:20,413 --> 00:09:21,577 That's not all, Your Majesty. 108 00:09:21,578 --> 00:09:23,955 Even the minor officials have refused to report to work... 109 00:09:24,012 --> 00:09:28,852 ... and have paralyzed the entire government! 110 00:09:30,592 --> 00:09:33,690 Go and make all the Ministers write their letters of resignation. 111 00:09:33,838 --> 00:09:36,496 Give the Confucian scholars a time limit on their strike. 112 00:09:36,597 --> 00:09:40,531 But if they do not obey, expel them all from the academy! 113 00:09:41,934 --> 00:09:42,796 Your Majesty...! 114 00:09:42,831 --> 00:09:48,058 Have the commoner assistants handle the work. 115 00:09:48,114 --> 00:09:50,750 Make sure there are no disruptions to civilian life. 116 00:09:50,766 --> 00:09:52,769 Do you understand me? 117 00:09:55,790 --> 00:09:57,418 Your Majesty, that's...! 118 00:09:57,426 --> 00:10:00,226 They claim this will shake up the stability of our nation? 119 00:10:00,342 --> 00:10:04,361 Yes, that's exactly what I'm going to do! 120 00:10:16,389 --> 00:10:19,606 - Your Majesty... - I want to be alone. 121 00:10:37,856 --> 00:10:42,738 I will never let them have you, Dong Yi! 122 00:10:42,749 --> 00:10:45,394 Never! 123 00:11:01,190 --> 00:11:03,430 Your Highness...! 124 00:11:04,297 --> 00:11:11,892 I... I've done a terrible thing to His Majesty. 125 00:11:25,534 --> 00:11:28,808 - Your Highness! - I've come to see the Prince. 126 00:11:29,668 --> 00:11:33,544 - Has he been difficult lately? - No, Your Highness. 127 00:11:35,868 --> 00:11:38,479 My baby... 128 00:11:46,536 --> 00:11:51,672 - Don't you think the Prince looks odd? - Your Highness? 129 00:11:52,676 --> 00:11:56,359 He looks like he's in discomfort. 130 00:11:56,547 --> 00:12:01,457 He acts like around this time. Probably because he's sleepy. 131 00:12:01,685 --> 00:12:02,514 Is that so? 132 00:12:02,685 --> 00:12:05,698 Yes, Your Highness. I'll go fetch his wet nurse. 133 00:12:05,798 --> 00:12:08,649 Once he's had his milk, he'll be fine. 134 00:12:08,650 --> 00:12:12,392 - All right. Go and get her. - Yes, Your Highness. 135 00:12:25,115 --> 00:12:27,243 This is...! 136 00:12:30,656 --> 00:12:34,160 Is anyone there? 137 00:12:35,718 --> 00:12:37,341 Anyone? 138 00:12:49,037 --> 00:12:51,032 What do you think? 139 00:12:51,233 --> 00:12:53,648 He has measles, Your Highness. 140 00:12:54,248 --> 00:12:56,453 You, fetch the arrowroot tonic... 141 00:12:56,553 --> 00:12:59,781 And you, inform all the physicians to report to the Palace! 142 00:12:59,815 --> 00:13:01,205 Yes, My Lord! 143 00:13:01,489 --> 00:13:07,202 My baby... my baby...! Physician! 144 00:13:08,339 --> 00:13:09,860 My baby...! 145 00:13:10,458 --> 00:13:15,095 What? The Prince is showing symptoms of measles? 146 00:13:15,196 --> 00:13:17,629 Yes, Your Majesty. 147 00:13:20,861 --> 00:13:22,418 This cannot be...! 148 00:13:23,375 --> 00:13:31,869 - How is the Prince's condition? - It doesn't seem to be positive. 149 00:13:32,055 --> 00:13:36,870 Not positive? Does that mean his life is in danger? 150 00:13:43,525 --> 00:13:46,665 How is he? Will he improve? 151 00:13:46,870 --> 00:13:49,726 We are doing all we can, Your Highness. 152 00:13:50,230 --> 00:13:53,281 He doesn't seem to be breathing evenly! 153 00:13:53,430 --> 00:13:56,667 - Go and get more mahuang! - Yes, My Lord! 154 00:13:57,900 --> 00:13:59,570 Mahuang is a potent herb! 155 00:13:59,670 --> 00:14:01,757 Are you sure you can use this on a baby? 156 00:14:01,824 --> 00:14:04,544 We have no choice, Your Highness. 157 00:14:04,628 --> 00:14:08,361 If his fever doesn't go down, there is nothing we can do. 158 00:14:10,937 --> 00:14:13,995 Eupatorium weed! 159 00:14:14,059 --> 00:14:16,673 My father used to give me that when I was young! 160 00:14:16,773 --> 00:14:20,454 But Your Highness, that is a treatment used for the common people. 161 00:14:20,555 --> 00:14:22,838 It's not readily available in the Palace... 162 00:14:22,986 --> 00:14:25,784 I'll go and get it! 163 00:14:25,804 --> 00:14:27,316 What? 164 00:14:30,624 --> 00:14:33,590 - Your Highness! - Summon all the attendants, Lady Bong! 165 00:14:33,591 --> 00:14:37,370 We need to go obtain something! Hurry! 166 00:14:37,759 --> 00:14:39,920 Yes, Your Highness! 167 00:14:55,935 --> 00:14:59,476 We're looking for Eupatorium weed. It has fine hairs and has a purplish color. 168 00:14:59,577 --> 00:15:02,929 - Look for it quickly! - Yes, Your Highness. 169 00:15:34,741 --> 00:15:36,222 Your Majesty! 170 00:15:36,412 --> 00:15:41,337 My Queen, how is the Prince? Is he all right? 171 00:15:43,448 --> 00:15:45,716 My Queen...! 172 00:15:46,144 --> 00:15:51,731 It... doesn't look optimistic. 173 00:15:52,606 --> 00:15:59,235 The Physician doesn't think he will survive, Your Majesty. 174 00:16:00,626 --> 00:16:03,059 What? 175 00:16:09,127 --> 00:16:18,732 Your Highness! 176 00:16:29,518 --> 00:16:32,845 I found it! I have it here! 177 00:16:36,692 --> 00:16:42,237 Your Highness! 178 00:16:42,694 --> 00:16:45,349 Why are you crying, Lady Bong? 179 00:16:46,596 --> 00:16:48,969 Your Highness! 180 00:17:01,124 --> 00:17:05,014 Your Highness! 181 00:17:52,180 --> 00:17:55,108 Dong Yi! 182 00:18:18,507 --> 00:18:21,064 Consort Chun... 183 00:18:34,236 --> 00:18:36,946 My baby... 184 00:18:46,885 --> 00:18:49,211 My baby... 185 00:18:51,004 --> 00:18:54,620 Mother is here... 186 00:18:59,080 --> 00:19:05,764 Open your eyes. Look at me. 187 00:19:05,925 --> 00:19:10,409 Look at me! My baby... 188 00:19:10,652 --> 00:19:16,004 My baby... Open your eyes! 189 00:19:16,279 --> 00:19:21,813 Why won't you open your eyes, my baby? 190 00:19:23,093 --> 00:19:28,096 Open your eyes, my baby! Look at Mother! 191 00:19:28,197 --> 00:19:33,456 Mother is here! 192 00:19:35,160 --> 00:19:39,590 Call the Physician! Someone call the Physician! 193 00:19:39,739 --> 00:19:44,730 Open your eyes, my baby! 194 00:20:12,565 --> 00:20:18,354 Yes... not even two months old, and he's already trying to talk! 195 00:20:18,482 --> 00:20:21,536 What a clever boy he is! 196 00:20:24,821 --> 00:20:30,623 - Father... say father! - Father! 197 00:21:03,969 --> 00:21:06,902 Your Highness...! 198 00:21:10,794 --> 00:21:12,921 Your Highness! 199 00:22:36,355 --> 00:22:39,182 Has the closure of the Prince's Palace already been ordered? 200 00:22:39,342 --> 00:22:43,141 Yes, the Minister of Rites gave orders to do so... 201 00:22:43,219 --> 00:22:47,183 ... after the Prince's body was sent to the Royal Tomb. 202 00:22:52,957 --> 00:22:55,072 How is Consort Chun? 203 00:22:55,108 --> 00:22:59,133 She hasn't moved from the ancestral shrine. 204 00:24:50,716 --> 00:24:55,110 I was making his birthday robe. 205 00:24:55,845 --> 00:25:01,884 I was going to dress him in it on his first birthday. 206 00:25:04,150 --> 00:25:12,325 I never imagined I would lose him like this. 207 00:25:18,014 --> 00:25:23,658 - Dong Yi... - Your Majesty... 208 00:25:24,638 --> 00:25:32,027 Please... Please don't make me do this anymore. 209 00:25:35,092 --> 00:25:42,981 I don't want to lose anyone or anything anymore. 210 00:25:48,006 --> 00:25:52,070 My brother will be sent to exile. 211 00:25:52,597 --> 00:25:56,580 And Gaeduara will surely be executed. 212 00:25:58,031 --> 00:26:01,893 I will lose everyone... 213 00:26:03,808 --> 00:26:06,475 ... like this... 214 00:26:08,476 --> 00:26:10,907 Dong Yi... 215 00:26:20,561 --> 00:26:23,511 Your Majesty... 216 00:26:24,003 --> 00:26:33,612 Do you know how special you are to me? 217 00:26:38,169 --> 00:26:45,022 So please don't let me have to witness you... 218 00:26:45,323 --> 00:26:48,444 ... suffer anymore because of me. 219 00:26:49,498 --> 00:26:56,196 Can you do this for me? 220 00:27:03,414 --> 00:27:05,983 Dong Yi... 221 00:28:06,480 --> 00:28:09,539 It is a letter of resignation, Your Majesty. 222 00:28:12,026 --> 00:28:17,573 I knew everything about Consort Chun. 223 00:28:18,187 --> 00:28:24,359 But I kept it a secret so that I could protect the Prince. 224 00:28:24,580 --> 00:28:30,817 But now there is no need to do that anymore. 225 00:28:31,158 --> 00:28:35,147 So you wish to resign and ask to be punished? 226 00:28:39,320 --> 00:28:42,628 You must have suffered too. 227 00:28:46,198 --> 00:28:51,697 You will leave me, Chief Suh. I will not accept your resignation. 228 00:28:51,764 --> 00:28:58,249 - Your Majesty... - Don't make me do this. 229 00:29:00,815 --> 00:29:04,314 I've lost everything that is valuable to me. 230 00:29:04,817 --> 00:29:10,939 I've lost the Prince, and now I will lose Consort Chun too. 231 00:29:13,307 --> 00:29:19,624 Consort Chun... Dong Yi said this to me. 232 00:29:20,587 --> 00:29:24,781 She said it was difficult enough losing the Prince. 233 00:29:24,962 --> 00:29:32,158 She asked me not to make her watch me continue to suffer. 234 00:29:36,311 --> 00:29:43,002 Yes, I know I was wrong. I was selfish. 235 00:29:43,975 --> 00:29:53,611 I couldn't lose her, so I asked her to endure everything at my side. 236 00:29:55,743 --> 00:29:57,923 Your Majesty... 237 00:29:58,556 --> 00:30:03,855 Yes, I have to do this. 238 00:30:04,602 --> 00:30:07,673 I have to endure. 239 00:30:10,826 --> 00:30:14,320 But I'm not sure if I can do it. 240 00:30:14,660 --> 00:30:24,913 I don't know if I can endure not being with her. 241 00:30:40,292 --> 00:30:45,074 What? His Majesty is going to sentence Consort Chun? 242 00:30:45,175 --> 00:30:47,599 Yes, Your Highness. 243 00:30:47,945 --> 00:30:54,255 Why all of a sudden, Your Highness? His Majesty was being so stubborn! 244 00:30:59,223 --> 00:31:01,873 Today, in this Grand Hall, 245 00:31:02,210 --> 00:31:10,632 I will give out my sentencing regarding the Sword Fraternity incident. 246 00:31:11,407 --> 00:31:16,504 The Sword Fraternity is guilty of murder in cold-blood. 247 00:31:16,766 --> 00:31:20,152 They mocked the throne and government with these crimes. 248 00:31:20,884 --> 00:31:25,322 Therefore, I sentence the Chief of the Sword Fraternity... 249 00:31:25,354 --> 00:31:28,097 ...to death by beheading. 250 00:31:29,144 --> 00:31:35,913 His followers will be banished. 251 00:31:37,463 --> 00:31:42,363 But regarding the Sword Fraternity incident of 1684... 252 00:31:42,492 --> 00:31:44,942 Because their innocence has been proven, 253 00:31:45,022 --> 00:31:54,325 I will erase all record of their crime and recompensate them for their suffering. 254 00:31:56,014 --> 00:32:01,164 However, Officer Cha Chun Soo of the Royal Guard... 255 00:32:01,236 --> 00:32:04,723 ...is guilty of hiding his true identity, 256 00:32:05,047 --> 00:32:09,534 ...and thus sentenced to exile on an isolated island. 257 00:32:10,764 --> 00:32:17,483 Lastly, as someone who was involved in both cases, 258 00:32:20,339 --> 00:32:23,280 Consort Chun is guilty of hiding her identity... 259 00:32:23,460 --> 00:32:27,737 ...and helping the Chief of the Sword Fraternity. 260 00:32:27,948 --> 00:32:36,220 Therefore, her crime is unpardonable. 261 00:32:37,609 --> 00:32:42,713 However, in consideration of the recent loss of the Prince, 262 00:32:42,748 --> 00:32:45,851 Her life will be spared. 263 00:32:45,952 --> 00:32:54,077 Therefore, from this moment on, she will keep only her title and position. 264 00:32:54,170 --> 00:33:00,482 All entitlements will be taken from her. 265 00:33:02,096 --> 00:33:08,076 She will be sent to live outside the Palace... 266 00:33:09,061 --> 00:33:16,045 ... never to be sought out by me again. 267 00:33:32,807 --> 00:33:37,812 Sent away from the Palace? That was the sentence? 268 00:33:37,997 --> 00:33:42,167 Yes, Your Highness. It is unfortunate she isn't going to die. 269 00:33:42,268 --> 00:33:47,756 But that thorn in our side is no longer to be visible to us! 270 00:33:49,617 --> 00:33:51,406 Some members of the South Faction also felt that... 271 00:33:51,581 --> 00:33:55,459 ...execution would be too cruel in light of the Prince's death. 272 00:33:55,590 --> 00:33:58,516 If she had been sentenced to death, the West Faction would protested violently. 273 00:33:58,617 --> 00:34:03,836 But if she's outside the Palace, His Majesty can always bring her back and... 274 00:34:03,837 --> 00:34:06,792 You don't have to worry about that, Your Highness. 275 00:34:06,890 --> 00:34:09,990 This is His Majesty's own sentence. 276 00:34:10,273 --> 00:34:13,416 If he reverses his own sentence, 277 00:34:13,584 --> 00:34:16,465 Consort Chun will once again become a political target. 278 00:34:16,565 --> 00:34:19,169 That means he loses his authority, 279 00:34:19,236 --> 00:34:24,405 ... and Consort Chun will once again have to face execution. 280 00:34:25,680 --> 00:34:28,199 Governor Jang is right, Your Highness. 281 00:34:28,200 --> 00:34:30,947 Unless His Majesty plans to return Consort Chun and have her executed, 282 00:34:30,948 --> 00:34:34,289 He cannot call her back. 283 00:34:38,207 --> 00:34:43,374 You mean Consort Chun is leaving the Palace now? 284 00:34:43,493 --> 00:34:44,626 Yes, My Lady. 285 00:34:44,701 --> 00:34:48,279 All preparations have been made for her departure. 286 00:34:48,585 --> 00:34:53,254 My Lady, I feel so bad for Consort Chun! 287 00:35:10,138 --> 00:35:13,165 - Your Highness! - You...! 288 00:35:13,266 --> 00:35:16,914 Don't tell us to leave. We're going with you! 289 00:35:17,015 --> 00:35:18,186 Lady Bong! 290 00:35:18,210 --> 00:35:22,564 I'm going with you no matter what you say. 291 00:35:22,649 --> 00:35:28,648 If you're not going to let us, then tell us to hang ourselves! 292 00:35:28,831 --> 00:35:32,352 - Ae-Jong...! - Your Highness! 293 00:35:33,813 --> 00:35:38,017 Your Highness, the Office of Investigations will escort you. 294 00:35:38,167 --> 00:35:42,571 - Your Highness...! - Why are you doing this? 295 00:35:42,672 --> 00:35:47,793 - You were tortured because of me! - We learned this from you. 296 00:35:47,894 --> 00:35:52,421 You did the same thing for us. 297 00:35:53,473 --> 00:35:55,666 Give them your permission, Your Highness. 298 00:35:55,938 --> 00:36:01,907 They're as stubborn as you are. 299 00:36:02,392 --> 00:36:04,985 Your Highness. 300 00:36:29,213 --> 00:36:33,380 Your Highness, you should wait a while. 301 00:36:33,395 --> 00:36:36,558 His Majesty may come here soon. 302 00:36:36,621 --> 00:36:40,292 Yes, I'm sure he'll come and receive your farewell. 303 00:36:40,431 --> 00:36:44,986 His Majesty wouldn't let you leave like this. 304 00:36:45,900 --> 00:36:52,123 I'll say my farewell now. 305 00:36:52,337 --> 00:36:54,430 Your Highness... 306 00:37:33,483 --> 00:37:36,171 Your Majesty... 307 00:39:53,035 --> 00:39:55,512 I cannot believe you have to live in such a humble place! 308 00:39:55,565 --> 00:39:59,579 I cringe just thinking about it! 309 00:39:59,584 --> 00:40:02,534 You're not even the one who bought the place for me. 310 00:40:02,708 --> 00:40:06,702 - Your Highness! - Don't worry, Lady Bong. 311 00:40:06,800 --> 00:40:10,459 I grew up in a much humbler place that this. 312 00:40:10,560 --> 00:40:12,710 I'm more worried about you. 313 00:40:12,727 --> 00:40:14,909 Your Highness, I've been toughened up... 314 00:40:15,045 --> 00:40:17,806 ... by all the work I had to do at the Office of Investigations! 315 00:40:17,815 --> 00:40:21,844 And besides, Ae-Jong isn't a woman! She's a man! 316 00:40:22,452 --> 00:40:26,587 She's going to hear you! She hates it when you say that! 317 00:40:26,698 --> 00:40:31,285 You're right! This place is so tiny I can't even speak my mind! 318 00:40:32,826 --> 00:40:34,708 - Your Highness! - Goodness! 319 00:40:34,709 --> 00:40:38,667 - Ae-Jong! - Did... did you hear what I said? 320 00:40:39,285 --> 00:40:44,328 I mean... when I say you're a man... 321 00:40:44,354 --> 00:40:47,310 Why are you opening the doors like that anyway! 322 00:40:47,399 --> 00:40:50,814 - You're such a thug! - His Majesty is here, Your Highness. 323 00:40:51,560 --> 00:40:56,815 - What...? - His Majesty is outside. 324 00:40:58,868 --> 00:41:02,384 - Your Highness! - Your Majesty! 325 00:41:08,681 --> 00:41:10,701 Your Majesty! 326 00:41:14,652 --> 00:41:17,124 Consort Chun! 327 00:41:19,464 --> 00:41:24,089 Yes, it's really you! 328 00:41:26,698 --> 00:41:29,562 It's really you, Dong Yi. 329 00:41:33,447 --> 00:41:36,340 I came because I have something to say. 330 00:41:36,541 --> 00:41:43,740 - I... have something to tell you. - Your Majesty! 331 00:41:44,006 --> 00:41:47,190 Your Highness, perhaps he should go in? 332 00:41:55,924 --> 00:41:57,560 Your Majesty! 333 00:42:00,872 --> 00:42:05,653 Please lay down for a while. I'll send for some honey water. 334 00:42:18,491 --> 00:42:24,833 Let's run away together, Dong Yi. 335 00:42:29,083 --> 00:42:35,362 Let's just be together. 336 00:42:36,105 --> 00:42:38,388 Your Majesty... 337 00:42:46,960 --> 00:42:53,007 Obviously you'd say no. 338 00:42:53,609 --> 00:42:56,594 Because I'm the King. 339 00:42:57,477 --> 00:43:00,998 Because I have to live as the King. 340 00:43:08,320 --> 00:43:14,644 But how am I supposed to live as a man? 341 00:43:14,705 --> 00:43:19,487 How am I supposed to live without you? 342 00:43:23,680 --> 00:43:26,151 Why? 343 00:43:26,807 --> 00:43:30,014 Why did you do this to me? 344 00:43:30,297 --> 00:43:37,732 Why did you make it impossible to see or touch you? 345 00:43:37,952 --> 00:43:45,954 Why are you making my life so miserable like this? 346 00:43:49,584 --> 00:43:54,577 That's why... that's why... 347 00:43:55,408 --> 00:43:59,796 I came here to tell you I'm displeased with you. 348 00:44:01,544 --> 00:44:07,418 I blame you for everything. 349 00:44:10,550 --> 00:44:13,298 And one more thing... 350 00:44:14,132 --> 00:44:17,271 One more thing... 351 00:44:17,969 --> 00:44:24,975 I came to tell you that I miss you. 352 00:44:34,702 --> 00:44:36,868 Your Majesty...! 353 00:44:40,708 --> 00:44:43,578 Your Majesty...! 354 00:45:42,633 --> 00:45:46,628 Have you been suffering, Your Majesty? 355 00:45:47,574 --> 00:45:53,863 So much so that you've lost so much weight? 356 00:45:57,445 --> 00:46:02,681 Please forgive me, Your Majesty. 357 00:46:03,031 --> 00:46:09,351 Please forgive me for doing this to you. 358 00:47:08,070 --> 00:47:10,068 Your Majesty...! 359 00:47:10,569 --> 00:47:16,421 Don't ever bring me here again. 360 00:48:15,987 --> 00:48:19,392 Why won't my cooking skills improve? 361 00:48:20,522 --> 00:48:24,338 - My Lady! - Stop fooling around! 362 00:48:24,539 --> 00:48:27,064 Will you still be angry if I show you this? 363 00:48:27,265 --> 00:48:30,060 What's that? Where did you get them? 364 00:48:30,061 --> 00:48:31,526 From the port! 365 00:48:31,641 --> 00:48:35,564 Her Highness hasn't had any fish for months! 366 00:48:35,577 --> 00:48:38,785 Ae-Jong, you're amazing! 367 00:48:38,856 --> 00:48:42,752 - Hand them over! - You're going to cook them? 368 00:48:42,918 --> 00:48:46,929 - I'll do it! - Your Highness! 369 00:48:47,148 --> 00:48:50,992 Your Highness! I told you not to come here! 370 00:48:51,093 --> 00:48:57,684 Just this once. I don't want this fish to be wasted. 371 00:48:57,887 --> 00:48:59,926 Your Highness? 372 00:49:00,322 --> 00:49:05,136 I didn't want to say anything, but your... 373 00:49:05,657 --> 00:49:10,140 She's right. I can't eat your cooking anymore! 374 00:49:10,458 --> 00:49:11,318 What? 375 00:49:11,398 --> 00:49:16,412 You would have gotten kicked out if you worked in the Royal Kitchen. 376 00:49:16,471 --> 00:49:22,904 That's my point, Ae-Jong. So will you give me the fish? 377 00:49:26,961 --> 00:49:32,034 Then just this once, Your Highness. I want to enjoy this fish too. 378 00:49:32,035 --> 00:49:34,551 Have faith in me! 379 00:49:36,748 --> 00:49:38,596 - Your Highness! - Your Highness! 380 00:49:38,731 --> 00:49:41,867 I'm all right. It's just the smell of the fish... 381 00:49:42,952 --> 00:49:44,638 Your Highness! 382 00:49:45,487 --> 00:49:47,894 Your Highness! 383 00:49:49,095 --> 00:49:52,659 - Your Highness! - Are you all right, Your Highness? 384 00:49:52,969 --> 00:49:54,985 Your Highness! 385 00:49:57,145 --> 00:50:00,889 Lady Bong, what is today's date? 386 00:50:01,293 --> 00:50:04,597 The sixth day of August, Your Highness. But why...? 387 00:50:04,698 --> 00:50:07,435 The sixth day of August...? 388 00:50:07,757 --> 00:50:09,736 Your Highness! 389 00:50:12,393 --> 00:50:16,497 Your Highness! You must be pregnant! 390 00:50:19,477 --> 00:50:21,188 Your Highness! 391 00:50:21,189 --> 00:50:25,782 - Ae-Jong, I'm right, right? - I think you are! 392 00:50:55,108 --> 00:50:57,688 Your Majesty...! 393 00:51:22,382 --> 00:51:27,294 Your Highness! 394 00:51:31,992 --> 00:51:33,056 My Lady! 395 00:51:33,131 --> 00:51:35,181 How is she, Ae-Jong? How is Her Highness? 396 00:51:35,281 --> 00:51:38,050 She's still in labor! 397 00:51:44,119 --> 00:51:47,334 Your Highness! 398 00:52:02,567 --> 00:52:04,637 Your Highness, the baby is almost here! 399 00:52:04,773 --> 00:52:07,366 Please use a little more strength! 400 00:52:07,462 --> 00:52:15,029 Your Highness, you're almost finished! Please push a little harder! 401 00:52:21,586 --> 00:52:23,716 My Lady! 402 00:52:26,165 --> 00:52:27,650 It's a Prince! 403 00:52:27,665 --> 00:52:31,329 Her Highness has given birth to a Prince! 404 00:52:35,107 --> 00:52:37,110 Thank you! 405 00:52:48,209 --> 00:52:51,631 Congratulations, Your Highness. 406 00:52:51,740 --> 00:52:54,655 He is a Prince. 407 00:53:38,368 --> 00:53:40,526 Did you say it's a boy? 408 00:53:40,727 --> 00:53:43,585 Yes, Your Majesty. 409 00:53:48,838 --> 00:53:54,110 And Her Highness is well too. 410 00:54:10,189 --> 00:54:15,438 He didn't say anything, but gave me this letter for you. 411 00:54:26,176 --> 00:54:28,958 Geum (Chinese Character for Bright) 412 00:54:30,450 --> 00:54:32,915 It's a name. 413 00:54:36,671 --> 00:54:43,028 His Majesty has named him Geum, Chief Suh. 414 00:54:52,966 --> 00:54:55,210 Geum... 415 00:55:13,575 --> 00:55:18,500 - Let's go. - Yes, Your Majesty. 416 00:55:46,594 --> 00:55:50,789 Geum... My baby... 417 00:55:51,289 --> 00:55:59,080 That is the name your father gave you. 418 00:55:59,972 --> 00:56:08,809 Geum... Your father wishes for you to become a bright light. 419 00:56:09,519 --> 00:56:14,870 My baby, you must never forget that. 420 00:56:14,971 --> 00:56:20,834 Please grow up to become a bright light... 421 00:56:20,923 --> 00:56:27,521 ...for even the lowest of people. 422 00:56:47,987 --> 00:56:52,132 Six years later... 423 00:57:00,772 --> 00:57:03,033 Where is that rascal? 424 00:57:03,115 --> 00:57:06,275 When he gets here, I'll take his long legs and...! 425 00:57:06,276 --> 00:57:08,277 Sir! 426 00:57:09,097 --> 00:57:14,085 Do you want to die? You're thirty minutes late! 427 00:57:14,230 --> 00:57:17,512 Do you know how crowded the city is? 428 00:57:17,587 --> 00:57:20,184 Everyone's out to watch the Qing Emissary arrive! 429 00:57:20,202 --> 00:57:23,526 Is that your excuse? 430 00:57:23,768 --> 00:57:25,896 I have another excuse. 431 00:57:26,825 --> 00:57:30,080 This is Omija tea from Kyungsang province! 432 00:57:30,209 --> 00:57:32,557 - I had to grab this. - Omija tea? 433 00:57:32,658 --> 00:57:38,581 This tea brings vitality back into your body and gets rid of cough and... 434 00:57:38,682 --> 00:57:42,096 So this is for me? 435 00:57:42,097 --> 00:57:45,369 No, this is for Her Highness and the Prince! 436 00:57:45,470 --> 00:57:49,089 This is the reason I was late. You don't know anything. 437 00:57:50,214 --> 00:57:54,028 That rascal... He's always trying to look good. 438 00:57:54,174 --> 00:57:56,429 Hurry up! 439 00:58:03,430 --> 00:58:07,510 - What are you waiting for? - I'm coming! 440 00:58:08,385 --> 00:58:11,489 He looks exactly like him! 441 00:58:12,580 --> 00:58:15,454 Your Highness! 442 00:58:18,463 --> 00:58:20,308 Your Highness! 443 00:58:27,733 --> 00:58:29,570 Where did he vanish to again? 444 00:58:29,693 --> 00:58:31,686 You haven't found the Prince yet? 445 00:58:31,727 --> 00:58:35,595 He's like Her Highness and good at disappearing! 446 00:58:35,635 --> 00:58:40,480 He's going to drive me crazy! How can they be so alike? 447 00:58:40,568 --> 00:58:43,056 My Lady, I'm scared. 448 00:58:43,157 --> 00:58:47,306 He's only seven years old now. How much worse is it going to get? 449 00:58:47,766 --> 00:58:50,497 Her Highness is difficult enough! 450 00:58:51,079 --> 00:58:55,499 We're not going to die of old age. We're going to die of stress! 451 00:58:56,470 --> 00:59:00,047 - Hurry! Go and find the Prince! - Yes, My Lady! 452 00:59:01,916 --> 00:59:04,005 Your Highness! 453 00:59:23,657 --> 00:59:25,900 Come, listen to me! 454 00:59:25,901 --> 00:59:28,831 It's been three years since the Qing Emissary's last visit! 455 00:59:29,020 --> 00:59:34,334 The price to watch this awesome spectacle is a mere five pun! 456 00:59:34,383 --> 00:59:38,132 - How cheap! - So where is this place? 457 00:59:38,283 --> 00:59:43,564 It's that house with the flag in front! Please come with me! 458 00:59:45,659 --> 00:59:48,848 - Guys, let's go too! - All right! 459 01:00:02,015 --> 01:00:06,072 You see that over there? 460 01:00:06,073 --> 01:00:09,941 - Let's go up on that roof. - All right! 461 01:00:09,976 --> 01:00:15,219 - What? On the roof? - Who is this kid? 462 01:00:15,302 --> 01:00:19,008 - Does any one of you know him? - No. Who is he? 463 01:00:19,009 --> 01:00:21,008 Who are you? 464 01:00:21,084 --> 01:00:26,993 Me? I'm... I'm Geum from the Slave Village. 465 01:00:27,093 --> 01:00:31,319 You are? But I've never seen you in the Slave Village before. 466 01:00:31,320 --> 01:00:33,376 Do you really live there? 467 01:00:33,446 --> 01:00:37,946 Yes! I followed you to see the Qing Emissary too. 468 01:00:38,046 --> 01:00:40,662 I'm glad to make your acquaintance. 469 01:00:40,847 --> 01:00:43,965 Whatever. Just make sure you don't get caught. 470 01:00:44,109 --> 01:00:47,508 - Why does he talk like that? - I know! 471 01:00:47,943 --> 01:00:50,111 Let's go! 472 01:00:54,481 --> 01:00:56,280 Climb up! 473 01:00:56,634 --> 01:00:57,991 Everyone, be cautious! 474 01:00:58,044 --> 01:01:01,286 Make sure you watch your surroundings, do you hear me? 475 01:01:01,384 --> 01:01:03,806 What's wrong with him? 476 01:01:09,900 --> 01:01:14,255 Looks, there it comes! 477 01:01:14,888 --> 01:01:21,070 - Look over there! - It's so colorful! 478 01:01:26,662 --> 01:01:30,245 Look at the horses! 479 01:01:30,380 --> 01:01:33,991 You up there! Come down this instant! 480 01:01:34,047 --> 01:01:36,298 You little rascals! 481 01:01:44,175 --> 01:01:49,753 You little scoundrels! How dare you interrupt the nobles! 482 01:01:49,854 --> 01:01:51,546 You need to be beaten! 483 01:01:51,641 --> 01:01:57,110 - Come here, you rascal! - Let go of him! 484 01:01:57,372 --> 01:02:00,227 You appear to be an educated scholar. 485 01:02:00,262 --> 01:02:03,343 But how can your language and actions be so crude? 486 01:02:03,546 --> 01:02:04,554 What? 487 01:02:04,555 --> 01:02:08,166 Recites Confucian verse 488 01:02:08,386 --> 01:02:11,594 One should not belittle others while considering oneself to be precious, 489 01:02:11,595 --> 01:02:12,935 And one should not insult others for their weakness... 490 01:02:13,020 --> 01:02:15,477 ...while considering oneself to be great. 491 01:02:15,577 --> 01:02:17,047 You may be a noble, 492 01:02:17,110 --> 01:02:20,411 But how dare you beat a child in such a violent manner? 493 01:02:20,674 --> 01:02:23,859 - Release the child! - You rascal! 494 01:02:23,960 --> 01:02:27,252 How dare a lowborn child talk to me in this manner! 495 01:02:27,315 --> 01:02:29,085 You deserve a beating to come to your senses! 496 01:02:29,107 --> 01:02:32,252 Men, seize that child! 497 01:02:32,392 --> 01:02:35,592 Halt! I am a Prince! 498 01:02:37,789 --> 01:02:41,923 Did you not hear me? I am a Royal Prince! 499 01:02:44,452 --> 01:02:47,635 - Geum! - Mother! 500 01:02:54,098 --> 01:02:56,430 Prince Yeon Ing Future King Yeong Jo 501 01:02:58,111 --> 01:03:02,984 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 502 01:02:58,019 --> 01:03:02,931 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 503 01:03:03,166 --> 01:03:09,959 Translator/Timer: MrsKorea 504 01:03:10,194 --> 01:03:15,940 Editing/QC: victory 505 01:03:16,175 --> 01:03:20,988 Coordinators: mily2, ay_link 506 01:03:21,123 --> 01:03:25,972 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com